14 декабря, 2015

Становление централизованной системы  патентной информации в стране: первые шаги (Патентная информация сегодня,№2-2010)

Л.Г.Кравец, Зам. главнго редактора журнала “Патентная информация сегодня”, к.ф.н., доцент

50 лет назад, согласно постановлению Совета министров СССР (№766 от 22 июля 1960 г.) и приказу Комитета по делам изобретений и открытий при нем   было создано Центральное бюро технической информации (ЦБТИ). Так появился   первый специализированный орган, которому поручалось обеспечение министерств, ведомств и предприятий страны информацией о новых отечественных и зарубежных изобретениях, а также о промышленных образцах и товарных знаках. В этой связи хотелось бы   вспомнить о некоторых событиях начального этапа  развития патентно-информационной деятельности в те далекие годы.

Определение концепции  построения  системы патентной информации

Какой-либо целостной системы патентной информации в стране тогда не существовало. В структуре созданного в сентябре 1955 года Комитета по делам изобретений и открытий (в последствии – Госкомизобретений) находились Информационно-издательский отдел, выпускавший официальные бюллетени Комитета и брошюры с описаниями регистрируемых изобретений, а также Всесоюзная патентно-техническая библиотека (ВПТБ). Кроме того, в библиотеках Ленинграда, столиц союзных республик, крупнейших областных центров и отраслевых министерств хранились ограниченные по полноте собрания описаний изобретений и осуществлялось традиционное обслуживание посетителей.

Однако четкой концепции относительно  основных направлениях развития централизованной обработки патентной информации и порядка согласования соответствующих действий центральных, региональных и отраслевых информационных органов тогда еще не было. А малочисленный коллектив только что созданного ЦНИИПИ, ютившийся  в одном из подъездов Политехнического музея, еще не располагал необходимым для этого потенциалом.  Поэтому первые решения   в сфере патентной информации приходилось зачастую принимать, руководствуясь просто здравым смыслом.

Представлялось, например, очевидным, что при отсутствии должных средств коммуникации нужно, прежде всего, приблизить патентно-информационные ресурсы к конечным пользователям. Поэтому выделившееся из ЦНИИПИ Производственно-полиграфическое предприятие «Патент» приступило к гигантской работе по комплектованию патентных фондов описаниями изобретений на микроносителях. В результате к концу 1970-х годов в стране насчитывалось свыше  5000 отраслевых и территориальных патентных фондов с суммарным объемом около 500 млн документов.

Будучи созданными,  фонды нуждались в оснащении их справочно-поисковым аппаратом. Учитывая, что  зарубежные описания изобретений систематизировались с использованием национальных патентных классификаций, их стали переводить в ЦНИИПИ на русский язык и дополнять алфавитно-предметными, именными и прочими указателями.

Поскольку  подавляющая часть мирового патентного фонда издавалась на иностранных языках,  было решено переводить на русский язык рефераты или пункты патентных формул, публикуемые в официальных бюллетенях зарубежных патентных ведомств. Соответственно, когда впервые встал вопрос о необходимости приступать к  автоматизации патентно-информационных работ, сочли логичным начать ее с создания системы машинного перевода публикаций из официального бюллетеня Патентного ведомства США “Official Gazette”.

Чтобы как-то упорядочить использование всей выпускаемой ЦНИИПИ продукции на местах, в 1963 г. Комитет ввел  в действие разработанные с участием ЦНИИПИ «Указания о порядке комплектования отраслевых патентных фондов патентных служб министерств, ведомств, предприятий и организаций (ОИ-1-63)», а   ВПТБ выпустила пособие «Работа библиотек с фондами патентной литературы».

Разработка экспериментальных систем машинного перевода,  индексирования  и поиска патентной информации

Вместе с тем, ЦНИИПИ довольно быстро вырос в  солидную научно-исследовательскую организацию, насчитывавшую несколько сот человек,  с заметной уже прослойкой «остепененных» специалистов. Стало ясно, что без четкой концепции оптимизации централизованной переработки патентной информации с применением вычислительной и прочей современной техники  уже не обойтись. Необходимые для этого исследования и разработки  стали вести  сразу по нескольким направлениям.

Для разработки   системы англо-русского машинного перевода, считавшейся на начальном этапе приоритетной, в ЦНИИПИ была создана специальная лаборатория. Ее сотрудники предложили  оригинальный алгоритм,  осуществлявший последовательное членение англоязычного текста на сегменты, структурный анализ содержащихся в них терминологических словосочетаний, характерных для патентных документов,  и подбор для них русскоязычных эквивалентов. Это была одна из первых в стране систем машинного перевода, которая была практически реализована  на ЭВМ и доведена до стадии экспериментальной эксплуатации (1). В ходе экспериментов осуществлялось  дальнейшее совершенствование алгоритма и словаря системы, устранялась ее жесткая привязка к специфике патентных документов – в предположении, что система со временем найдет и сторонних потребителей(2). Проводились также ограниченные опыты  по автоматическому переводу патентных текстов с японского языка (3).

Работы ЦНИИПИ в области машинного перевода приобрели известность в стране  и за рубежом. Тем не менее, в ходе экспериментов  все более четко  выявлялись теоретические и технические  проблемы, без решения которых    обеспечение в ближайшие годы машинного перевода приемлемого качества невозможно.  Поэтому, в виде альтернативы машинному переводу, параллельно была разработана экспериментальная система автоматического индексирования патентных документов на базе англо-русского  тезауруса. Она обеспечивала перевод на русский язык не всего текста документа, а только его поискового образа. То есть облегчался не собственно перевод  иноязычных документов, а процедура их поиска (4).

Традиционно наиболее актуальной для патентной экспертизы была проблема информационного поиска. Поэтому ЦНИИПИ подключился к международной программе разработки узкотематических информационно-поисковых систем. Сначала была создана весьма качественная  ИПС дескрипторного типа по гироскопам, которая затем практически использовалась в одном из отраслевых центров НТИ (5). Кроме того, разрабатывались и другие ИПС, соответствовавшие формальным требованиям Комитета по сотрудничеству в области патентной информации (ICIREPAT): по   антеннам, вакуумным фотоэлектронным приборам и полупроводниковым усилителям (6). Наряду с ретроспективным поиском изучались возможности избирательного распределения библиографической и реферативной информации об изобретениях текущей регистрации (7).

С учетом  потребностей патентной экспертизы проводились также  экспериментальные разработки по поиску товарных знаков. Одна из систем предназначалась для составления указателей по словесным товарным знакам: прямых, обратных и фонетических (8). Другая система осуществляла   автоматизированный  поиск изобразительных товарных знаков с  использованием  специально разработанного классификатора применяемых в знаках изобразительных элементов (9).

Параллельно все больше  внимания уделялось  библиографической информации об изобретениях. В поддержку этого направления работ находилось все больше аргументов. Автоматизированная обработка библиографических данных  обеспечивала значительно более широкий охват мирового потока патентной информации, чем ее сложные в реализации конкуренты, и более разнообразное  применение. По мере накопления обработанных данных создавалась, по сути, связующая основа всего последующего информационно-поискового аппарата к патентному фонду и открывалась   возможность многоаспектного тематического и патентно-правового поиска, а также  статистического анализа патентной информации(10).

Таким образом, уже в первые годы существования  ЦНИИПИ удалось осуществить довольно широкий перечень исследований и  экспериментальных разработок, которые  неизменно поддерживались директором института Ростиславом Петровичем Вчерашним – таким же молодым энтузиастом, как и разработчики первых систем. Эти эксперименты, которые нередко  не обеспечивали   непосредственной практической отдачи,  достаточно терпеливо воспринимались  нашим куратором – первым зампредом Комитета Евгением Ивановичем Артемьевым. Видимо не зря  он,  в войну,  немало потрудился на посту главного конструктора танковых дизелей. Понимал, что к большому делу нельзя приступать наобум.

Именно всесторонняя научно-методологическая оценка проведенных работ позволила коллективу института и его руководству достаточно объективно определить приоритеты в построении  системы централизованной автоматизированной обработки и поиска патентной информации(11). Подтвердилась известная, казалось бы, истина: при  создании большой системы следует продвигаться от простого к сложному, выделяя такие компоненты  системы, разработка и широкое практическое освоение которых возможны в настоящее время или в недалеком  будущем (12).

Разработка автоматизированного справочно-библиографического аппарата

Исследования показали, что состояние информационной теории и практики, а также  технические средства, которыми мы тогда располагали, допускали  возможность  практической реализации только таких автоматизированных систем, которые не связаны со сложным смысловым анализом текстов документов и переработкой больших информационных массивов. Первые эксперименты по машинному переводу, например, сотрудникам ЦНИИПИ приходилось проводить в ночную смену на арендованной ЭВМ «Стрела», имеющей только цифровой ввод.

Исходя из этого,  было рекомендовано считать первоочередной задачей создание системы многоаспектной автоматизированной обработки библиографических данных о патентной документации текущего поступления с постепенным охватом ретроспективного фонда. Реализация систем машинного перевода и автоматического индексирования, а также самостоятельная разработка сложных информационно-поисковых систем с ручным индексированием, были отодвинуты на будущее.

Смена  приоритетов  сопровождалась у некоторых специалистов преодолением  определенных психологических трудностей. Опытным разработчикам замысловатых алгоритмов машинного перевода и утонченных информационно-поисковых  языков порой было трудно примиряться с кажущейся «ненаучностью» задач обработки библиографической информации. К счастью, в этом деле нашлось немало  энтузиастов – таких, например, как А.П. Колесников и В.С. Горбаченко, который   сумел разглядеть здесь  даже проблемы,  ставшие предметом его диссертации.

Последующее развитие событий подтвердило разумность смены приоритетов. К задаче практического освоения машинного перевода в патентном мире вернулись только спустя несколько десятилетий. Да и то, в основном, под воздействием критической ситуации, вызванной тем, что  большинство патентных документов стало публиковаться в Японии, Китае и Корее, а в Европе проблема перевода стала барьером на пути ввода в действие единого патента Сообщества. В свою очередь,  программа ICIREPAT по созданию узкотематических поисковых систем была поглощена процессом массированного перевода патентной документации в цифровой формат, последующего создания систем полнотекстового поиска  и предоставления открытого доступа к патентным базам данных в Интернете.

Поэтому в середине 1960-х годов сотрудники  ЦНИИПИ  серьезно занялись  проектом  автоматизированной системы обработки библиографической информации об изобретениях. Он предполагал создание подсистем переработки текущих поступлений библиографических данных, подготовки и выпуска сигнальной информации о новых изобретениях, оперативного оповещения потребителей по индивидуальным запросам,  а также накопления обработанных данных и  создания автоматизированного справочно-библиографического аппарата к мировому патентному фонду, который должен был обеспечить многоаспектный патентный поиск и справочное обслуживание потребителей. (13).

Несколько особняком стояли еще две подсистемы. Первая из них предназначалась для статистической обработки и технико-экономического анализа патентной документации. Одновременно с разработкой этой подсистемы создавались  ориентированные на нее  методы прогнозирования технического развития и определения технической политики отраслей(14). Вторая подсистема, тоже основанная на переработке библиографических данных, предназначалась  для  обеспечения автоматизированного контроля   рассмотрения заявок и последующих патентно-лицензионных операций. Она замышлялась как один из компонентов будущей АСУ «Изобретение». Предусматривалась также увязка этой подсистемы с процессами выпуска официальной информации об изобретениях и ее технико-экономическим анализом (15).

Наш проект был положительно воспринят странами-членами СЭВ и принят в дальнейшем за основу при создании  совместной системы, получившей название  «АСБА» (Автоматизированный справочно-библиографический аппарат). Непосредственным  практическим выходом из этого проекта    стал  международный обмен библиографическими данными стран-участниц для последующего создания в каждой из них аналога «АСБА».

Активизация обработки библиографической информации об изобретениях оказалась весьма своевременной. Стало известно, что Международное объединенное бюро по охране интеллектуальной собственности (БИРПИ, преобразованное в последующем в ВОИС) в середине 1960-х годов также  задумало осуществить проект аналогичной системы. Поэтому генеральный директор БИРПИ, узнав о наших разработках,  в сопровождении председателя Комитета Юрия Евгеньевича Максарева,  специально посетил ЦНИИПИ для изучения нашего опыта. Можно сказать, что эта наша  затея получила, как говорят,  широкое международное признание.

Параллельная разработка международной системы  ВОИС, получившей сначала  наименование «Мировой патентный указатель»*, кардинально  облегчила наполнение системы ЦНИИПИ  исходной библиографической информацией, которую мы первоначально  получали  посредством в основном ручной обработки официальных бюллетеней патентных ведомств (16). С начала 1973 г. библиографическая информация большинства стран мира стала поступать в ЦНИИПИ на машиночитаемом носителе  из Международного центра патентной документации (INPADOC) в Вене – в обмен на концентрировавшуюся в ЦНИИПИ аналогичную информацию стран-членов СЭВ *В последствии так стала именоваться главная патентная база данных фирмы “Derwent”.

Выводы

Правильность выбранного приоритетного направления подтверждается и тем, что на базе международного обмена машиночитаемой библиографической, а позднее и реферативной,  информацией в ЦНИИПИ (ВНИИПИ)   стали  далее разрабатываться и реализовываться  чуть ли не все системы:  тематического поиска, выявления  документов-аналогов, определения их правового статуса, подготовки информационных изданий и обзорно-аналитических материалов о мировой изобретательской активности (17). А в конце 1970-х годов была создана Всесоюзная магнитно-ленточная служба, которая обеспечила централизованное распределение патентной информации на машиночитаемых носителях по всей стране,  и стала одним из важнейших компонентов сформированной позднее Государственной системы патентной информации. Благодаря этой службе, стали формироваться  первые условия для пересмотра  состава патентно-информационной базы страны посредством опережающего развития в регионах и отраслях машиночитаемых информационно-поисковых массивов (при одновременном замедлении темпов роста фондов первоисточников) и постепенного развития на их основе дистанционного патентно-информационного обслуживания (18).

Таким образом, комплекс осуществленных в 1960-х годах исследований и разработок ЦНИИПИ, апробированных  на регулярных общесоюзных и ведомственных научных конференциях,   позволил коллективу института объективно оценить достигнутый на тот период уровень доступных информационных технологий, в основном правильно определить приоритеты и подготовить задел для последующего совершенствования централизованной обработки и распределения патентной информации и построения Государственной системы патентной информации страны..

Литература

  1. Л.Г.Кравец, А.Л.Василевский, А.М.Дубицкая. Экспериментальная система автоматического перевода публикаций из американского патентного еженедельника “Official Gazette”//Научно-техническая информация, 1967, сер.2, №1.
  2. Г.А.Тарасова, Ю.М.Эмдина. Разработка усовершенствованной системы англо-русского автоматического перевода патентной литературы и научно-технических текстов// Тезисы докладов на 2-й научной конференции ЦНИИПИ. М., 1969.
  3. С.М.Шевенко. Автоматизация перевода японских патентных описаний на русский язык// Тезисы докладов на 1-й научной конференции ЦНИИПИ. М., 1967.
  4. А.Г.Герасимова, Ю.В.Гиршберг, В.Э.Шендеров. Автоматическое индексирование патентной информации //Труды III Всесоюзной конференции по информационно-поисковым системам  и автоматизации обработки информации, т.4, М., 1967.
  5. Е.В.Смородинова. ИПС для фонда патентов по гироскопическим приборам// Труды III Всесоюзной конференции по информационно-поисковым системам  и автоматизации обработки информации, т.1, М., 1967.
  6. В.Д.Демидова, З.В.Люксембург, Т.А.Костикова, Г.А.Негуляев. Разработка механизированных ИПС в области «Антенны», «Вакуумные фотоэлектронные приборы» и «Полупроводниковые усилители»//Тезисы докладов на 4-й научной конференции ЦНИИПИ//М., 1971.
  7. И.В.Маршакова. Разработка системы избирательного распределения информации на базе патентных классификаций // Тезисы докладов на 3-й научной конференции ЦНИИПИ//М., 1970.
  8. А.Л.Василевский, Н.А.Ларина, Н.М.Линд, О.И.Рябова. Разрабоика автоматизированной системы составления указателей по товарным знакам// Тезисы докладов на 3-й научной конференции ЦНИИПИ//М., 1970.
  9. Е.Е.Бирзгал, А.Л.Василевский, Е.А.Кубарева, А.Л.Кудрявцева, Ф.И.Филлер. Разработка и экспериментальная эксплуатация автоматизированной системы для товарных знаков с изобразительными документами// Тезисы докладов на 4-й научной конференции ЦНИИПИ//М., 1970.
  10. Л.Г.Кравец, Б.Г.Набатов. Проект системы автоматизированной обработки библиографических данных//Тезисы докладов на 1-й научной конференции ЦНИИПИ. М., 1967.
  11. Р.П.Вчерашний, Л.Г.Кравец. Научно-методологические вопросы построения системы обработки и поиска патентной информации// Труды III Всесоюзной конференции по информационно-поисковым системам  и автоматизации обработки информации, т.1, М., 1967.
  12. Л.Г.Кравец. Два направления автоматизированной обработки патентной информации.//Научно-техническая информация, 1967, №12.
  13. Б.А.Закстельский, Л.Г.Кравец, Б.Г.Набатов, Н.А.Овчинников. Автоматизированная система обработки библиографической информации. Выпуск 2: Проект и первый опыт эксплуатации экспериментальной системы. М., ЦНИИПИ, 1970.
  14. Р.П.Вчерашний, В.А.Обухов, Е.Д.Доброневский, В.Д.Васильев, Н.Ю.Стругацкая, Т.А.Березина. Методика использования патентной документации при формировании технической политики отрасли// Тезисы докладов на 2-й научной конференции ЦНИИПИ. М., 1967.
  15. Г.Ф.Абрамова, А.И.Бричкин, М.Я.Ланцбург. Эксплуатация 1-й очереди информационно-управляющей системы Комитета по делам изобретений и открытий при СМ СССР// Тезисы докладов на 3-й научной конференции ЦНИИПИ//М., 1970.
  16. Р.Н.Гринкевич, С.И.Интересов, А.П.Колесников, Л.Г.Кравец. Патентные бюллетени стран мира и указатели к зарубежной патентной документации. М.,ЦНИИПИ, 1970.
  17. И.В.Алферова, Б.А.Генин,И.Р.Иванов, О.В.Кедровский, Ю.В.Сипапин. Новые задачи автоматизации процессов обработки патентной информации//Проблемы развития Государственной системы патентной информации (Тезисы докладов и сообщений на научно-технической конференции 26-30 октября 1981 г.). М., 1981
  18. Л.Г.Кравец, Г.А.Негуляев. Состояние и дальнейшее развитие патентно-информационной базы страны// Вопросы изобретательства. 1981, №12

С более широким  перечнем публикаций, касающихся  данного и последующих этапов развития централизованной системы патентной информации, можно ознакомиться на сайте “Патентная информация и конкуренция” (www.patent-kravets.ru).Текст для врезки Комплекс осуществленных в 1960-х годах исследований и разработок ЦНИИПИ позволил коллективу института в основном правильно определить приоритеты и подготовить задел для последующего совершенствования централизованной обработки и распределения патентной информации